Job 27

Jób hájí svou bezúhonnost

1A Jób pokračoval v 
infinitiv konstruktivní (vázaný)
pronášení své promluvy.
29,1; h.: přísloví / pořekadla
Řekl:
2Jakože živ
Sd 8,19p; 2S 2,27
je
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh, on, který mi odňal právo, Všemohoucí, který způsobil mé
Rt 1,20
duši hořkost:
3Dokud je všechen můj dech ve mně a duch
Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Boží v mém chřípí,
4mé rty nepromluví zvrácenost a můj jazyk nebude přemítat o záludnosti.
13,7
5Ať je to ode mne vzdáleno,
2S 20,20p
abych vás
[všechny tři přátele]
prohlásil za spravedlivé.
Dt 25,1
Dokud nevydechnu naposled, neodložím
h.: neodstraním od sebe
svou bezúhonnost.
2,3; 31,6
6
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Držím se
h.: + ve
své spravedlnosti a neopustím ji. Mé srdce nebude hanobit za mé dny.
n : Svědomí (1Kr 2,44; Sk 24,16; 1J 3,20n) mě neodsuzuje za můj život (38,12)
7Ať je na tom můj nepřítel jako ničema
21,17
a můj protivník
ptc.; n.: ten, kdo povstává proti mně
jako bídák.
18,21
8Vždyť jakou naději
11,20; 14,19
bezbožný,
20,5; 34,30*
když bude sražen,
jussiv (vyjádřen jako apokopát)
vezme–li mu Bůh
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život?
31,10; Jon 4,3
9Cožpak
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh vyslyší jeho volání,
Př 1,28; Iz 1,15
až na něho přijde soužení?
n. úzkost; 5,19
10Zdalipak ⌈bude mít rozkoš z Všemohoucího?⌉
22,26
Bude volat
Pozn. 91 v tabulce na str. 1499
Boha v každém čase?
11Poučím vás o
h.: v
 
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Boží moci,
h. ruce; Ž 78,42; Jr 16,21
nezatajím, jak je tomu s Všemohoucím.
12Hle, vy, vy všichni jste to viděli.
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč tedy
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vršíte marnost
2Kr 17,15; Ž 62,11; Jr 2,5
na marnost?
13Toto je podíl
31,2; Ž 17,14; 11,6
ničemného člověka u
h.: s … ; n : určený (Bohem)
 
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Boha, dědictví, které od Všemohoucího přijmou násilníci.
15,20; 20,29!; srv. Dt 12,12; 14,27.29; 18,1
14I když
pl., množné číslo (plurál)
bude mít mnoho synů,
1Pa 7,4; 23,11.17
pak jen pro meč,
15,22; Ž 92,8; Jr 15,2
jeho potomci se chlebem nenasytí.
15Ti, kteří ho přežijí, budou pohřbeni smrtí
[Jejich náhlá smrt (při nějaké pohromě, kdy není možné pohřbívat množství mrtvých) bude zároveň jejich pohřbem.]; 1Kr 14,10n
a jejich
h.: jeho
vdovy je nebudou oplakávat.
16Jestliže nahromadí stříbra
1Kr 10,27
jako prachu
Za 9,3
a oděvu navrší jako hlíny,
17navrší, avšak obleče se spravedlivý a stříbro rozdělí nevinný.
20,18—21; Př 13,22; Kaz 2,26
18Svůj dům postavil jako mol,
4,19; LXX: + jako pavučinu; 8,14n!
⌈jako stan,
[Obraz něčeho dočasného, chatrného; Iz 1,8.]
který si udělal
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hlídač.⌉
LXX: –
19Bohatý ulehne a  se nesebere,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
otevře své oči a  to není.
n.: je to pryč; h.: on není; [Zdá se, jako by se to, že je pryč, týkalo toho boháče (RE; SEC) ale jak by potom mohl otevřít oči? Mnozí (RSV; NRS; NLT) myslí na bohatství, které nashromáždil.]
20
pl., množné číslo (plurál)
Hrůza
24,17; 30,15
ho dostihne
Jr 42,16
jako voda,
n : povodeň; Ž 42,8; Iz 8,7n; Jr 47,2
v noci
20,8; 34,20
ho uchvátí
impf.; h.: ukradla
vichřice.
21,18
21Odnese jej východní vítr
Iz 27,8; Jr 18,17
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
zmizí, odvane jej z jeho místa.
7,10
22Ať se na něho vrhne a nemá soucit,
16,13
před jeho rukou bude
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
spěšně utíkat.
23
sg., jednotné číslo (singulár)
Budou nad nimi tleskat rukama,
Na 3,19; Pl 2,15
bude se nad ním pošklebovat z jeho místa.

Copyright information for CzeCSP